15 manières d’utiliser les verbes de modalité allemands ?

Je suis heureuse de vous présenter aujourd’hui mon article invité sur le blog d’Arnaud Fuchs d’ allemand-malin.com.

Je m’appelle Sophie Chouard et j’ai créé depuis peu le blog jeparleallemand.com. Habitant depuis plus de 15 ans en Allemagne, je voudrais aider tous ceux qui débutent en allemand.

Les verbes de modalité…vous connaissez sûrement déjà ces 6 verbes très utilisés en allemand. Mais savez-vous bien les utiliser ? J’ai vu qu’ Arnaud Fuchs s’intéressait en ce moment aux verbes et j’ai donc pensé que cela serait un bon complément de vous expliquer quand et comment on utilise les verbes de modalité.

Je vais vous permettre ici de découvrir 15 manières d’utiliser les verbes de modalité allemands ? Si vous avez besoin de leur conjugaison, je vous renvoie à l’article d’Arnaud qui décrit très bien les formes irrégulières de ces verbes : https://allemand-malin.com/les-verbes-modaux-allemand/

Que sont les verbes de modalité ?

Les verbes de modalité sont 6 verbes que l’on associe souvent en 3 paires de 2 :

  • DÜRFEN / KÖNNEN   POUVOIR
  • MÖGEN WOLLEN    VOULOIR
  • MÜSSENSOLLEN     DEVOIR

Un verbe de modalité est presque toujours associé à un autre verbe et précise le sens de ce verbe. Le verbe de modalité indique s’il est permis, possible, souhaitable, vraisemblable, nécessaire, obligatoire, etc… de FAIRE quelque chose. Je vous donne tout de suite un exemple, pour être plus claire :

Si je choisis le verbe arbeiten (travailler). Je peux dire tout simplement : Ich arbeite, c’est un fait. Mais si j’utilise un verbe de modalité, je vais préciser le sens de mon verbe « arbeiten » :

Ich darf arbeiten DÜRFEN rajoute ici que j’ai l‘autorisation de travailler.

Ich kann arbeiten KÖNNEN indique ici que j’ai la capacité à travailler.

Ich mag arbeiten MÖGEN indique que j’aime travailler.

Ich will arbeiten WOLLEN indique ma décision de travailler.

Ich muss arbeiten MÜSSEN indique que je dois travailler, j’y suis contrainte.

Ich soll arbeiten SOLLEN indique que je travaille, car quelqu’un d’autre me l’a demandé.

On voit ici que chaque verbe de modalité donne une nuance tout à fait unique et différente au verbe « arbeiten ».

Ces verbes sont utilisés très souvent dans l’allemand de tous les jours. Il est donc très important de bien les connaître et de savoir les utiliser.

Quelle est la spécificité des verbes de modalité ?

Les verbes de modalité sont spécifiques aux langues germaniques comme l’allemand, l’anglais, le néerlandais, etc…

Vous avez peut-être des difficultés à les utiliser et c’est bien normal : en effet, le  français, comme d’autres langues latines utilisent d’autres procédés pour compléter le sens d’un autre verbe : il emploiera  plutôt des adverbes, l’impératif ou d’autres locutions verbales.

À première vue, pour un français, ces 6 verbes de modalité veulent presque tous dire la même chose

DÜRFEN/ KÖNNEN  = pouvoir

MÖGEN/ WOLLEN  = vouloir

MÜSSEN/ SOLLEN = devoir

Il est très important de bien savoir utiliser ces 6 verbes. En effet, selon le verbe choisi, le sens de la phrase peut changer complètement.

Je ne vais pas ici passer en revue chaque verbe un à un, mais je vais vous donner 15 significations différentes que ces verbes apportent à une phrase. Ce sont les 15 utilisations les plus courantes.

J’ai signalé chaque verbe avec une couleur spécifique. Ainsi vous pourrez les repérer facilement, si vous voulez vous pencher spécialement sur l’un d’eux.

Les 15 significations des verbes de modalité

1. L’autorisation de faire quelque chose

les-verbes-de-modalités-allemand-malin

C’est à dire, la possibilité de faire quelque chose, car quelqu’un le permet ou qu’on en a le droit. Ici on emploie KÖNNEN et surtout DÜRFEN

      Ex.: Du darfst heute Computer spielen (tu peux jouer à l’ordinateur, quelqu’un te l’a permis)

             Mit 18 Jahren darf man wählen (On peut voter à 18 ans, c’est un droit )

2. L’interdiction de faire quelque chose

les-verbes-de-modalités-allemand-malin-articleles-verbes-de-modalités-allemand

 

 

 

 

 

 

C’est le contraire de ce que l’on vient de voir : il est interdit de faire quelque chose. On emploie en général NICHT DÜRFEN. NICHT SOLLEN est employé pour une interdiction morale.

     Ex. : Hier darf man nicht rauchen ( ici, il est interdit de fumer)

             Du sollst nicht töten ( tu ne dois pas tuer, tu ne tueras point, c’est une interdiction d’ordre moral)

3. La capacité à faire quelque chose

les-verbes-de-modalités-allemand-malin-invité

C’est à dire avoir le savoir-faire, le talent, la force pour faire quelque chose. Que ce soit intellectuellement ou physiquement. Ici il faut employer KÖNNEN

Ex. :  Kannst Du dieses Packet tragen ? (peux-tu porter ce paquet, en as-tu la force physique ?)

         Kannst Du Deutsch sprechen ? (sais-tu parler allemand ? En es-tu capable?)

4. La possibilité/ l’impossibilité de faire quelque chose

les-verbes-de-modalités-allemand-malin-image

  Ici c’est KÖNNEN qui convient :

  Ex : Du kannst morgen zu mir kommen (tu peux venir demain chez moi, j’ai le temps, c’est possible)

         Menschen können nicht fliegen (les hommes ne peuvent pas voler, ce n’est pas possible!)

 5. La demande polie de faire quelque chose

Ici, on emploie KÖNNEN ou DÜRFEN, le plus souvent au subjonctif 2 (Könnte pour können, dürfte pour dürfen, forme qui est très polie )

Ex : Könnten Sie bitte die Tür aufmachen ? (pourriez-vous ouvrir la porte, s ‘il vous plait ? Ici, il n’est pas question de savoir si on a la force physique d’ouvrir la porte, mais on le demande poliment!)

       Darf ich dir etwas fragen ? ( Est-ce que je peux te poser une question ?)

       Dürfte ich Sie etwas fragen ? (puis je vous poser une question ? Formulation trèspolie ici!)

6. La supposition d’un fait

les-verbes-de-modalités-blog

C’est-à-dire que l’on suppose quelque chose, que c’est probable, que l’on a des soupçons sur un fait. La forme utilisée est très souvent le subjonctif 2. C’est logique, vu que le subjonctif 2 exprime l’hypothèse. Ici le verbe de modalité à utiliser dépend de la force de la supposition :

KÖNNEN : probabilité faible

Ex. : Das kann/ könnte sein (c’est possible, il se peut, mais ce n’est pas du tout sûr!)

DÜRFEN et SOLLEN : probabilité moyenne

 Ex. : Er dürfte um 6 Uhr da sein. (il devrait être là à 6 heures, ce n’est pas sûr, mais il y a de fortes chances pour qu’il soit là à 6 heures)

MÜSSEN : probabilité forte, c’est presque sûr à 100 %

Ex : Dieses Fahrrad müsste Paul gehören (C’est le vélo de Paul, j’en suis quasiment sûr)

Le verbe MÖGEN peut être également utilisé pour indiquer la supposition. Il est alors très souvent accompagné par « wohl » :

Ex : Du magst wohl recht haben. (Tu dois avoir raison, c’est possible!)

        Wo mag er wohl sein ? (Où peut-il bien être?)

7. La nécessité absolue de faire quelque chose

C’est à dire l’obligation absolue de faire quelque chose, on a pas le choix, il n’y a pas d’alternative. Ce peut être une nécessité dûe aux circonstances. On emploie MÜSSEN.

Ex : Anna muß in die Schule gehen (Anna doit aller à l’école, elle n’a pas le choix)

        Mein Auto ist kaputt, ich muß zu Fuß nach Hause gehen ( ma voiture est cassée, je dois rentrer à la maison à pied)

MÜSSEN exprime aussi le fait que l’on se donne à soi-même un ordre, une obligation :

Ex. : Ich muß um 6 Uhr aufstehen, damit ich meinen Zug nicht verpasse (je dois me lever à 6 heures pour ne pas rater mon train)

8. L’ordre donné à quelqu’un de faire quelque chose

les-verbes-de-modalités-verbe

Quelqu’un donne un ordre, un devoir, une tâche à quelqu’un d’autre . On emploie alors MÜSSEN et SOLLEN. MÜSSEN indique l’ordre de manière plus forte que SOLLEN. SOLLEN exprime plus une recommandation, un conseil. Voyez la différence dans l’exemple :

      Ex. : Du musst dein Zimmer aufraümen ( tu dois ranger ta chambre, c’est un ordre absolu !)

               Du sollst dein Zimmer aufraümen ( c’est aussi un ordre, mais de manière plus atténuée, c’est  un conseil)

 
9. L’ordre reçu par quelqu’un de faire quelque chose

Ici quelqu’un a reçu un ordre de faire quelque chose. Cet ordre vient donc pour lui de l’extérieur et il est censé l’exécuter. On emploie SOLLEN.

     Ex. : Du sollst deine Hausaufgaben machen ( tu dois faire tes devoirs …parce que ton professeur le souhaite !)

             Sie sollen zum Chef kommen ( vous devez venir voir le chef : c’est une invitation, un souhait du chef que vous veniez, pas une obligation absolue)

10. Le désir, l’envie de faire quelque chose

les-verbes-de-modalités-allemand-malin-arnaud

Ici on utilise WOLLEN et MÖGEN. Pour MÖGEN, la forme MÖCHTE(Subjonctif 2) est surtout utilisée puisqu’elle exprime à merveille l’expression du souhait. WOLLEN indique un souhait de manière très directe, pas très polie, alors que MÖGEN indique ce souhait de manière plus polie :

Ex. : On apprend aux enfants à dire :  Ich möchte ein Eis essen (je voudrais une glace) et non Ich will ein Eis essen (je veux une glace!)

WOLLEN est utilisé pour exprimer qu’on a un projet ou une intention bien précise :

Ex. : Ich will ein neues Auto kaufen (je veux acheter une voiture, c’est un projet précis)

À noter au passage que quand on parle au passé, on emploie toujours WOLLEN et pas MÖGEN  (que le souhait soit exprimé de façon polie ou pas!!)

Ex. : Ich wollte gestern ein Eis essen  (je voulais manger une glace hier et pas  Ich mochte…)

 
11. Le plaisir, le goût à faire quelque chose

Ici on utilise MÖGEN

Ex. Ich mag Ski fahren (j’aime faire du ski)

12. Le devoir, la convenance de faire quelque chose

On emploie ici SOLLEN pour exprimer ce qu’il convient de faire, ce qui est approprié à la situation :

Ex. : Wir sollten lieber warten (nous ferions mieux d’attendre, il convient que nous attendions)

13.L’expression de « on dit que… » et « il prétend que… »

les-verbes-de-modalités-arnaud

SOLLEN permet d’exprimer un fait qui n’est pas tout à fait sûr, un « on-dit ».

Ex :  Er soll sehr krank sein (on dit qu’il est très malade)

Quand quelqu’un prétend de lui-même avoir fait ou non quelque chose, WOLLEN est employé . WOLLEN est alors synonyme de BEHAUPTEN.

 Ex. : Er  will das nicht geschrieben haben (Il prétend qu’il n’a pas écrit cela)

         Er will, dass wir es ihm nicht gesagt haben (Il prétend que nous ne lui avons pas dit = Er behauptet das)

14.L’expression de « Comment faire quelque chose »

 Quand on se demande comment on va bien arriver à résoudre ou à faire quelque chose, le verbe SOLLEN est employé :

Ex. : Wie soll man dieses Wort übersetzen ? (comment traduire ce mot?)

        Wie soll ich das schaffen ? (comment vais je m’en sortir ?)

   À noter également ces expressions toute faites qui expriment de la même manière l’incertitude :

Ex. : Was soll das ?  (Qu’est ce que cela signifie?)

        Was soll ich hier ? (Qu’est ce que je fais là ?)

15. Les reproches

 On emploie NICHT DÜRFEN au subjonctif 2 pour exprimer des reproches, des critiques :

 Ex. : Das hättest du nicht vergessen dürfen ! (Tu n’aurais pas dûl’oublier !)

Voilà, je pense avoir fait le tour des principales significations de ces fameux verbes de modalité. Comme vous le voyez, les emplois sont très nombreux et les nuances parfois un peu délicatesà saisir !

Essayez de repérer ces verbes dans les prochains textes, dialogues, podcasts que vous rencontrerez. Puis, comprenez pourquoi ce verbe a été utilisé et pas un autre. Habituez vous également à les utiliser à l’oral : vous verrez qu’ils reviennent très souvent. Pour chaque catégorie dont j’ai parlé, formez des petites phrases simples que vous pourriez dire dans un dialogue de tous les jours.

Essayez de rendre la grammaire la plus« vivante » possible, c’est-à-dire de la mettre au service de votre expression orale. Parler, vous exprimer doit toujours être votre priorité, il ne faut jamais l’oublier. C’est l’élément le plus important dans l’apprentissage de l’allemand et j’insiste beaucoup sur cela sur mon blog jeparleallemand.com!

En complément, je vous donne un récapitulatif de l’emploi des verbes de modalité sous forme d’un tableau, en partant cette fois de chacun des 6 verbes :

VERBE EMPLOI
DÜRFEN •      Autorisation ( Du darfst heute Computer spielen)

•      Demande polie (Dürfte ich Sie etwas fragen ?)

•      Probabilité moyenne ( Er dürfte um 6 Uhr da sein)

•      Reproches ( Das hättest du nicht vergessen dürfen!)

NICHT DÜRFEN •      Interdiction générale ( Hier darf man nicht rauchen)
KÖNNEN •      Autorisation  (Du kannst heute ausgehen)

•      Capacité (Kannst Du Deutsch sprechen?)

•      Possibilité ( Du kannst morgen zu mir kommen)

•      Demande polie (Könnten Sie bitte die Tür aufmachen ?)

•      Probabilité faible ( Das kann sein!)

NICHT KÖNNEN •      Impossibilité ( Menschen können nicht fliegen)
MÖGEN/ MÖCHTE •      Probabilité faible (Wo mag er wohl sein?)

•      Désir, envie ( Ich möchte ein Eis essen)

•      Plaisir, goût ( Ich mag Ski fahren)

WOLLEN •      Volonté, projet, intention (Ich will ein neues Auto kaufen )

•      « Il prétend que… » ( Er will, dass wir es ihm nicht gesagt haben)

MÜSSEN •      Probabilité forte ( Dieses Fahrrad müsste Paul gehören)

•      Nécessité absolue ( Anna muß in die Schule gehen)

•      Ordre, obligation ( Du musst dein Zimmer aufraümen !)

SOLLEN •      Probabilité moyenne (Er sollte da sein)

•      Recommandation, conseil ( Du sollst dein Zimmer aufraümen)

•      Ordre reçu, invitation ( Sie sollen zum Chef kommen)

•      Devoir, convenance ( Wir sollten lieber warten)

•      « On dit que… » ( Er soll sehr krank sein) »

•      « Comment faire… ? » (Wie soll man dieses Wort übersetzen ?)

NICHT SOLLEN •      Interdiction morale ( Du sollst nicht töten)
Partager l'article :
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • 2
  •  

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.